欧美久久刺激一区|伊人久久久久网站|二区色图另类小说|成人在线观看精品|丝袜制服一区av|国内自拍爱碰碰|亚洲欧美国内综合|青青青爽一区二区影音先锋欧美系列|狠狠躁夜夜躁|亚洲熟女性性亚洲

外貿課堂 外貿網(wǎng)站 外貿SEO 付費廣告 社交營銷 外貿營銷 外貿推廣 外貿知識 外貿政策 外貿百科
當前位置:首頁 > 外貿課堂 > 外貿百科 > 外語翻譯機譯文質量

外語翻譯機譯文質量

從上世紀80年代中期開始,基于語料和多引擎機譯方法的廣泛運用,翻譯機的性能和效率有了明顯提高,各式各樣的翻譯機如雨后春筍般問世。翻譯機消除了不同文字和語言間的隔閡,堪稱高科技造福人類之舉。但其機譯譯文質量長期以來一直是個問題,離理想目標仍相差甚遠。中國知名數(shù)學家、語言學家周海中教授認為,在人類尚未明了大腦是如何進行語言的模糊識別和邏輯判斷的情況下,機譯要想達到u201c信、達、雅u201d的程度是不可能的。這一觀點恐怕道出了制約譯文質量的瓶頸所在。[1]

上一篇:歐陽利鋒


相關文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務郵箱:2848414880@qq.com

業(yè)務QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商

Copy © 外貿巴巴 m.yumyumyum.cn 版權所有備案號:浙ICP備18013128號-2