(3)信內(nèi)名稱(chēng)和地址
這一部分指收信人的姓名和地址,包括的信息應(yīng)按以下順序排列:
1) 收信人的姓名和頭銜
2) 收信人的公司名稱(chēng)
3) 公司名稱(chēng)和門(mén)牌號(hào),街道名稱(chēng)和號(hào)碼
4) 區(qū)/鎮(zhèn)/市名
5) 國(guó)家/州/省的名稱(chēng)以及郵政編碼
6) 國(guó)家名稱(chēng)
當(dāng)寫(xiě)信內(nèi)名稱(chēng)和地址時(shí),可以參考以下信息:
*為了表示你的禮貌,可以在收信人的名字前面加諸如先生,女士,小姐等尊稱(chēng)。
*如果收信人的名字不知道,你可以稱(chēng)呼他為銷(xiāo)售經(jīng)理,副總,總裁等官方頭銜。
*Messrs.(法語(yǔ)里先生的復(fù)數(shù)形式的簡(jiǎn)寫(xiě))通常放在含有個(gè)人名字的公司名稱(chēng)的前面。
Messrs. White&Sons Co., Ltd.
Messrs. Smith Furniture Company
*信內(nèi)名稱(chēng)和地址的例子:
a) President
Beijing Tengfei Bicycles Import&Export Corporation
80 Fuxingmenwai Street
Xicheng District, Beijing, 10003
P.R.CHIN
b) Mr. Smith Clinton
The Oriental Textiles Trading Company
5012 Morehouse Drive
San Diego, CA 92121
USA
c) Messrs. Hawker Wood Trading Co.,Ltd.
20 High Street
Phoenix, Arizona 2011
USA