特函要求替換隨信寄去的字典。
I am writing for a replacement of the dictionary included.
請(qǐng)把我方2530號(hào)訂單項(xiàng)下的貨物裝第一艘可訂到倉位的貨船運(yùn)來,以糾正你方發(fā)貨錯(cuò)誤。
Would you please correct your shipment by sending the order No. 2530 by the first available vessel?
我方六月七日訂單項(xiàng)下的個(gè)人電腦應(yīng)在兩周前到貨,請(qǐng)查詢有關(guān)交貨情況。
It would be highly appreciated if you could look into the personal computers, which should have reached our destination two weeks ago.
我們有必要通知你們上次交貨達(dá)不到通常標(biāo)準(zhǔn)。
We feel it necessary to inform you that your last delivery of our order is not up to the usual standard.
經(jīng)檢驗(yàn),這批貨短交了1.5噸。
Upon inspection, it was found that the total content had been short-delivered by 1.5 tons.